Avec |
||
| Page précédente | ||
« Avec » peut se traduire par « bi » ou « ma’a ». « Avec moi » se dira indifféremment « biya » ou « ma’aya ».
| biya | ma’aya |
| bik | ma’ak |
| bih | ma’ah |
| biha | ma’aha |
| bina | ma’ana |
| bikoum | ma’akoum |
| bihoum | ma’ahoum |
Par ailleurs « bi »et « ma’a » ont l’un et l’autre d’autres acceptions.
« Bi » est employé pour exprimer la manière, notamment lorsque « avec » peut être remplacé par « au moyen de ». Ainsi « avec une pioche » se dira « bi el f ès », « bil f ès » avec la contraction de l’article.
« Ma’a » traduit « à » pour exprimer l’heure. Ainsi « à 3 H » se dira « ma’a 3 ».
-A quelle heure se dira « ma’a yech »
-Avec qui « ma’a men »
| | Retour accueil | Imprimer la page | |